Перевод "threshold of pain" на русский

English
Русский
0 / 30
thresholdпорог преддверие
ofс под о от у
Произношение threshold of pain (срэшеулд ов пэйн) :
θɹˈɛʃəʊld ɒv pˈeɪn

срэшеулд ов пэйн транскрипция – 33 результата перевода

Calm down...
You're at your threshold of pain, it will soon be over.
I'm here. I'm not going anywhere.
Тише, Кармен...
Сейчас самый тяжелый момент, скоро всё кончится. Я здесь.
Я никуда не ухожу.
Скопировать
Men.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Take a look at that.
Мужчины.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Взгляни на это.
Скопировать
I make good money.
There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold
It's not gonna stop.
Я неплохо зарабатываю.
И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль.
Он не остановится. А вдруг он сделает это снова?
Скопировать
Calm down...
You're at your threshold of pain, it will soon be over.
I'm here. I'm not going anywhere.
Тише, Кармен...
Сейчас самый тяжелый момент, скоро всё кончится. Я здесь.
Я никуда не ухожу.
Скопировать
Men.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Take a look at that.
Мужчины.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Взгляни на это.
Скопировать
You know,even with all these cuts, I don't feel any pain.
I swear,I have the highest pain threshold of anybody I know.
my god.If I could say something to that guy and not get fired... he can't fire me.
Знаете, даже со всеми этими порезами, я не чувствую никакой боли.
Клянусь, у меня самый высокий порог чувствительности боли, из всех кого я знаю.
Боже мой. Если бы я мог что-нибудь сказать этому парню и не быть уволенным ... Он не может уволить меня.
Скопировать
In due course, dr. chu returns
Well, i have a great idea now Of your overall electrical-pain threshold
Which was what this test was designed to measure.
К назначенному сроку доктор Чу возвращается, чтобы нанести несколько научных уколов.
Теперь у меня есть представление о вашем общем электрическом болевом пороге и области чувствительности, для измерения которых этот тест и был разработан.
Это значит, что мы можем отключиться?
Скопировать
I make good money.
There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold
It's not gonna stop.
Я неплохо зарабатываю.
И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль.
Он не остановится. А вдруг он сделает это снова?
Скопировать
Allez,allez!
actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Скопировать
Dr. Foreman explained.
He also explain what sort of pain your son will experience if he gets graft versus host disease?
Apparently, he didn't explain it vividly enough.
Доктор Форман объяснил нам.
А объяснил ли он, помимо прочего, какую боль испытает ваш сын, если у него начнётся реакция отторжения трансплантата? - Да.
Очевидно, он объяснил недостаточно доходчиво.
Скопировать
What?
They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said
Of course, I don't have gout.
Что?
Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
Конечно же, у меня нет подагры.
Скопировать
can only be decided by the curia, which has not yet reached its conclusion.
I will give the king until september to take back his former wife... on pain of excommunication, which
from communion, and from god.
может быть решен лишь Курией которая еще не пришла к заключению.
Я наказываю Королю до месяца сентября вернуться к своей прежней жене... под страхом отлучения которая есть отделение от Святой Церкви
христианства и Бога.
Скопировать
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
Скопировать
The boy whose shoulder was destroyed because of his trainer.
The boy who suffered a lot of pain.
Park Ki-chan.
Парень, чье плечо было сломано во время тренировки.
Парень, познавший море боли.
Пак Ки Чхан.
Скопировать
Yes.
The pain of losing you is obviously forcing him away.
Coronal slice appears normal.
Ну да.
Боль, вызванная потерей тебя, заставляет его уехать.
Коронарный срез в норме.
Скопировать
There's nothing wrong with you.
But the pain starts here, and then it goes along, and then skips this area, and then starts hurting again
I'm gonna head out now, Lloyd.
Ниче с тобой не случилось.
Но боль начинается здесь, идет дальше, перепрыгивает этот участок, а потом продолжается здесь, и потом конечно колет здесь.
Надо подумать, Ллойд.
Скопировать
Sounds like she's septic.
A lot of things can cause pain.
How much pain?
Похоже, что у неё сепсис.
Многое может вызвать боль.
Насколько сильную?
Скопировать
om shanti om is my life story, and i should have tell you earlier.
Because you cant be shanti if you don't feel the pain of om.
But what would i told, no one would believe in this story.
Ом Шанти Ом история моей жизни, и я должен был рассказать тебе раньше.
Потому что ты не можешь быть Шанти если ты не почувствуешь боли Ома.
Но в то, что я рассказал тебе, Никто не верит.
Скопировать
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer
You did kill her!
- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских кишка тонка.
Так ты убил ее!
Скопировать
Uh, like all day, every day, dude.
Then you should think of this little girl as your soul mate of pain.
Oh, shit, bro.
Э, каждый день, чувак.
Тогда ты должен думать об этой девочке как о родственной по боли душе.
Ну, блин, братан.
Скопировать
I'll pay for it when we get some. One: It is not about the money.
It is about the pain in the ass of scoring.
And two: We're not really fighting.
- Во-первых, дело не в бабках,..
...а в справедливости, и это важно.
А во-вторых, ссоры не было.
Скопировать
If you can -
Wow, a lot of painkillers for someone who's not feeling any pain.
It's just a little headache.
..
Так-так, немного болеутоляющих для той, кто только что сказала, что ей не больно?
Подумаешь, небольшая головная боль.
Скопировать
- What do you think, Wolsey?
It would save us the pain of a trial.
And, since it would be voluntary, it couldn't offend her nephew the Emperor.
Что ты думаешь, Вулси?
Конечно, так мы решим дело быстро, нам не придется стараться в суде.
А поскольку это дело добровольное, оно не оскорбит ее племянника, императора.
Скопировать
- and neither were you.
I had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a
Which cake is your favorite, or have you chosen one yet?
- и ты тоже
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
какой тортик тебе больше всего понравился?
Скопировать
What... you're kidding, right?
It's a feeling,.. that you have when you see someone else's pain, and instead of taking advantage of
- Oh, I know this feeling.
Ты шутишь?
Чувство, которое испытываешь, когда видишь чужую боль и помогаешь.
- Я знаю это чувство.
Скопировать
I will inform His Majesty in due time.
In the meantime, you will say nothing to anybody on pain of death.
Do you understand?
- Я скажу об этом его величеству в подходящий момент.
А вы будете молчать, под страхом смерти.
Я ясно выражаюсь?
Скопировать
All of you!
On pain of death!
Stay!
- Слушайте все!
Под страхом смерти!
Оставайтесь на месте!
Скопировать
She's from a dirt poor country in the tropics.
Infectious disease and parasites are the most likely cause of unexplained pain, fever, and skin rash.
We might as well start there.
Она из грязной, бедной тропической страны.
Инфекция и паразиты - наиболее вероятные причины необъяснимых болей, жара и кожной сыпи.
Мы можем начать с них.
Скопировать
–Why?
He hasn't complained of any pain.
Basic math...
- Зачем?
Он ни на что не жаловался.
Простая арифметика...
Скопировать
I'd kill 1,000 more to never have to be alone.
You don't know the pain of living centuries, watching the women you love, grow old and turn to dust!
You and I are more alike than you think.
Да я убью тысячи, чтобы быть с ней.
Веками смотреть, как мучается твоя любимая, как стареет и умирает!
Мы с тобой больше похожи чем ты думаешь.
Скопировать
It's not about you, it's about her.
Robin, this colleague of mine pointed out that i could also stantic pain a few pounds, and...?
I don't wanna be a hipocrite, so how about you and I do it together?
Мы лечим не тебя, мы лечим ее.
Робин, мой коллега тут подметил, что мне тоже не помешает набрать пару кило..
Я не хочу лицемерить, поэтому как насчет поправляться вместе?
Скопировать
So?
So I've never heard of shopping out the pain.
Why is everyone on my back about this?
И что?
Никогда не слышал, что боль можно заглушить покупками.
Почему все ко мне пристают?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов threshold of pain (срэшеулд ов пэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threshold of pain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэшеулд ов пэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение